Fascinerad av slida

För ett par dagar sedan, av en ren händelse ska tilläggas, så började mina tankar upptas av slida. Alltså inte i någon sexuell (eller pervers) bemärkelse utan ur ett språkligt perspektiv. Slida är ytterligare ett språkligt fenomen som visar svenskans och engelskans släktskap. Så här:

Svenskans ord "slida" har främst två betydelser. Dels kvinnans inre könsorgan och dels ett fodral för en kniv eller ett svärd. På engelska finns inte ordet "slida", men däremot "vagina" (som vi använder i svenskan också och som är synonymt med slida i betydelsen kvinnans inre könsorgan). Vagina är latinskt och betyder det som engelskans ord "sheath" betyder: slida (alltså fodral för kniv eller svärd). Hänger du med?

Och när jag fortsätter tänka på språkliga lustigheter -som skulle kunna vara rena tillfälligheter men som med all säkerhet inte är det- måste jag också nämna ordet "såg". Så här:

Svenskans ord såg kan betyda två saker. Dels verktyget såg men också verbet "se" i imperfekt - såg ("Han såg min sjunga").
Såg, vilket du än väljer, sågen eller imperfektformen såg, heter på engelska "saw". Det också!

Alltså:

"I have a saw and I saw you using it yesterday"
"Jag har en såg och jag såg dig använda den igår"

Språk är så förbaskat coolt!

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar